Приветствую Вас, Гость

 

 

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум SG-W » Вторая Мировая Война » История Войны » Выражения и кодовые обозначения Люфтваффе. (Словарь жаргонов и обозначений.)
Выражения и кодовые обозначения Люфтваффе.
SG-W_RADIST-IXДата: Пятница, 17.12.2010, 00:30 | Сообщение # 1
Группа: Stab/SG-W
Сообщений: 76
Репутация: 0
Статус: Offline
Словарик выражений и кодовых обозначений Люфтваффе.

Abschuss /Абшусс/ - Термин означающий воздушную победу, позаимствован из охотничьего лексикона.

Abschussbalken /Абшуссбалкен/ - отметка о воздушной победе (аналог звездочки в Советских ВВС) изображалась на руле направления в виде буквы "i" где в виде точки над "и" изображался опознавательный знак обозначавший национальную принадлежность сбитого самолёта.

Ami /Ами/ - "Америкашка" - без комментариев.

Beule /Бойле/ - "Шишка": прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серии "G", поздних модификаций, за выпуклые обтекатели крупнокалиберных пулеметов MG-131 в носовой части.

Bierwagen /Биерваген/ - "Пивной фургон": автомобиль- или самолёт-заправщик.

Dora /Дора/ - прозвище истребителей Focke-Wulf FW-190 серии "D".

Emil /Эмиль/ - прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серии "Е".

Experte /Эксперт/ - исходно термин, аналогичный слову Ас, обозначающий пилота сбившего более 5 самолетов, в период WW2 на практике означал пилота-истребителя награждённого Рыцарским Крестом. На начальном этапе войны, Рыцарский Крест давали за 20 побед; с января 1943 г - 100 побед (позднее снизили до 75); с 1944 года на Западном фронте за 20 сбитых 4-х моторных бомбардировщиков.

Fliegende-Festung /Флигенде-Фестунг/ - "Летающая Крепость", прозвище американского бомбардировщика Б-17 Flying Fortress

Fettwagen /Феттваген/ - "Жирные фургоны/Жирные автомобили": кодовая фраза пилотов, обозначающая тяжёлые 4-х моторные бомбардировщики.

Friedriech /Фридрих/ - прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серии "F".

Gartenzaun /Гартенцаун/ -
"Садовый забор": термин, обозначающий аэродром базирования.

Gustav /Густав/ - прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серии "G".

Horrido! /Хорридо/- боевой клич пилотов Люфтваффе, позаимствован из охотничьего лексикона, именно с этим возгласом спускают собак.

Hundeschlägerei /Хундешлегерай/ - Собачья свалка, аналогичный перевод английского выражения "Dogfight": ближний маневренный бой нескольких самолётов.

Hanni /Ханни/ - кодовая фраза пилотов, обозначающая высоту. Соответственно Hanni 2000 - это высота 2000 метров.

Indianer /Индианер/ - "Индеец": кодовая фраза пилотов, обозначающая истребитель противника.

Kanonenboot /Каноненбот/ - "Канонерская лодка": прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серий "G" и "K" в модификации с дополнительными подкрыльевыми пушечными контейнерами.

Kaffeemühle /Кафемюлле/ - "Кофемолка", прозвище советского самолёта По-2 (он же Nähschreibmaschine - "Швейная машинка", он же Russfurnier - "Рус-фанер").

Kette /Кетте/ - "Звено" в бомбардировочной авиации Люфтваффе - подразделение из 3-х самолётов.

Kurfürst /Курфюрст/ - прозвище истребителей Messerschmitt Bf-109 серии "K".

Möbelwagen /Мёбельваген/ - "Мебельный фургон": кодовая фраза пилотов, обозначающая бомбардировщик противника.

Radfahrer /Радфарер/ - "Велосипедист": кодовая фраза пилотов, обозначающая немецкий истребитель.

Rata /Рата/- от испанского "Крыса": прозвище советского истребителя И-16.

Rotte /Ротте/ - "пара" истребителей в Люфтваффе. Ведущий и Ведомый: Rotteführer и Rotteflieger соответственно.

Schiffsführer /Шиффсфюрер/ - "Шкипер", штурман эскадрильи или более крупного соединения Бомбардировочной Авиации Люфтваффе.

Schnorchel /Шнорхель/ - прозвище кислородной маски, которую пилоты одевали при высотных вылетах. По аналогии с оборудованием подводных лодок.

Schwarm - /Шварм/ - "Звено" в истребительной авиации Люфтваффе. Соединеие из 4-х самолётов (две пары).

Schwarze Tod /Шварце Тод/ - "Чёрная смерть" - прозвище советского штурмовика Ил-2 (он же Betonbomber - "Бетонный бомбардировщик").

Stuka /Штука/- Sturzkampfflugzeug - пикирующий бомбардировщик "Юнкерс" Ju-87.

Viktor! /Виктор/- кодовая фраза пилотов, обозначающая "Всё в порядке", или "Вас понял".

Сокращения принятые в Люфтваффе:

JaBo /Ябоштаффель/ - Jagdbomberstaffel: отдельная Эскадрилья истребителей-бомбардировщиков, в составе Истребительной Эскадры Люфтваффе.

JD /Ягддивизион/ - Jagddivision: Истребительная Авиадивизия Люфтваффе. Следующая за Истребительным Командованием ступень. Территориальное подразделение для оперативного руководства действиями истребительной авиации Люфтваффе, не имеющее постоянного состава. Во время WW2 было сформировано 8 Истребительных Авиадивизий Люфтваффе.

JF /Ягдфлигерфюрер/ - Jagdfliegerführer: Истребительное Командование Люфтваффе. Следующая за Истребительной Эскадрой ступень. Территориальное подразделение для оперативного руководства действиями истребительной авиации Люфтваффе, не имеющее постоянного состава. Во время WW2 было сформировано 27 Истребительных Командований Люфтваффе.

JG /Ягдгешвадер/ - Jagdgeschwader: Истребительная Эскадра Люфтваффе. Соединеие состоящее из 3-4 Ягдгрупп JGr и эскадрильи управления Stabsstaffel.

JGr /Ягдгруппа/ - Jagdgruppe: Истребительная Группа. Соединение состоящее из 3-4 Эскадрилий JS и звена управления Stabsschwarm, общей численностью 40-50 самолётов.

JK /Ягдкорпус/ - Jagdkorps: Истребительный Авиакорпус Люфтваффе. Следующая за Истребительной Авиадивизией ступень. Территориальное подразделение для оперативного руководства действиями истребительной авиации Люфтваффе, не имеющее постоянного состава. Во время WW2 было сформировано 2 Истребительных Авиакорпуса Люфтваффе.

JS /Ягдштаффель/ - Jagdstaffel: Истребительная Эскадрилья Люфтваффе: соединеие из 12(в некоторых случаях до 16 самолётов). Соответственно 3-и звена Schwarm или 6-ть пар Rotte истребителей.

JV /Ягдфербанд/ - Jagdverband: обозначение применявшееся к подразделениям самолётов, численностью от Эскадрильи до Группы.

KG /Кампфгешвадер/ - Kampfgeschwader: Бомбардировочная Эскадра Люфтваффе.

LF /Люфтфлот/ - Luftflotte: Территориальное подразделение для оперативного руководства действиями всех типов авиации Люфтваффе. Исходно были сформированы 5-ть Воздушных Флотов. В ходе войны добавились ещё три: 6-ой, 10-й и Воздушный Флот "Райх".

NJG /Нахтягдгешвадер/ - Nachtjagdgeschwader: Ночная Истребительная Эскадра.

StG /Штурцкампфгешвадер/ - Sturzkampfgeshwader: Эскадра Пикирующих Бомбардировщиков.

ZG /Зерсторергешвадер/ - Zerstörergeschwader: Эскадра Самолетов Разрушителей (штурмовиков) Messerschmitt Bf-110.

 
SG-W_RADIST-IXДата: Пятница, 01.07.2011, 17:30 | Сообщение # 2
Группа: Stab/SG-W
Сообщений: 76
Репутация: 0
Статус: Offline
Flugzeugfuhrer - Первый пилот, командир экипажа.
Beobachter - Штурман-наблюдатель.
Kampfbeobachter - Штурман-бомбардир.
Jagdflieger - Летчик-истребитель.
Schlachtflieger - Летчик-штурмовик.
Experte - Ac.
Flugzeugfuhrersitz - Место пилота.
Beobachtersitz - Место штурмана.
Schutzensitz - Место стрелка.
Kanzel Stand - Позиция носового стрелка.
A - Stand(Kanzel Stand) - Позиция переднего (носового) стрелка.
B - Stand(Heck Stand) - Позиция заднего (кормового) стрелка.
C - Stand - Позиция стрелка нижней полусферы.
Bodenwanne - "Ванна" Подфюзеляжная надстройка.
Bodenlafette, Bola - Подфюзеляжная турель.
Linsenlafette - Шаровая турель.
Hecklafette - Хвостовая турель.
Fergerichtete Drechringlafette FDL - Турель с ДУ.
Fergerichtete Hecklafette FHL - Хвостовая турель с ДУ.
Reflexvisier , Revi - Коллиматорный (зеркальный) рефлекторный прицел.
Periskopvisier - Перископический прицел.
Sturzvisier, Stuvi - Прицел пикирующего бомбардировщика.
Lotfernrohr, Lotfe - Телескопический бомбовый прицел.
Fernzielgerat FZG - Устройство прицельного бомбометания с ДУ.
Abfanggerat - Автомат пикирования.
Peilgerat - Пеленгатор.
Funkgerat, FuG - Радиостанция, радиовысотомер.
Bordkanone ВК - Бортовая пушка.
Waffenbehalter WB - Оружейный контейнер.
Bombenraum - Бомбовый отсек.
Splitterbomb - Осколочная бомба.
Splitterbomb Dickwand SD - Толстостенная осколочная бомба.
Werfer Granate Wfr.Gr - Реактивный снаряд.
Bombentorpedo BT - Бомба-торпеда.
Lufttorpedo - Авиаторпеда.
Duppel - Дипольный отражатель для постановки помех.
Reihenbildcamera - Камера маршрутной аэрофотосъемки.
Raumgerat - Стартовый ускоритель.
Doppelreiter - "Двойной наездник" Дополнительные подвесные баки.
Schneekufen - Лыжное шасси.
Tropennotaussrustung - Тропический противопылевой фильтр.
Sanitatspack - Аптечка.
TL Strahltreibwerk - Турбореактивный двигатель.
C-Stoff - Ракетный катализатор 57% метанол, 30% гидрозин, 13% вода.
R-Stoff - Ракетное топливо.
S-Stoff - Ракетное топливо 97% азотная кислота, 3% серная кислота.
SV-Stoff - Ракетное топливо 85% азотная кислота, 15% серная кислота.
GM-1 - Закись азота.
MW-50 - Смесь 50% метанол, 50% вода.
Helle Nachtjagd - Действия ночной истребительной авиации в лунную ночь или при освещении цели прожекторами.
Himmelbet - "Небесная кровать" зона перехвата.
WildeSau -"Дикая свинья" ночной неуправляемый перехват в условиях визуального контакта.
Zahme Sau - "Домашняя свинья"ночной управляемый перехват в условиях визуального контакта.
Spanner Anlage - Инфракрасная сенсорная система раннего оповещения.
Jagdbomber mit vergrosster Reichweite, Jabo Rei - истребитель-бомбардирощик дальнего действия.
Reihsluftfuhrtministerium RLM - Рейхсминистерство авиации.
Luftwaffe - ВВС
Oberbefehlshaber der Luftwaffe - Главнокомандующий ВВС.
Oberkommando der Luftwaffe OKL - Главное командование ВВС.
Luftwaffengeneralstab - Генштаб ВВС.
Luftwaffenfuhrungsstab - Оперативный штаб ВВС.
Luftkreiskommando - Воздушные территориальные округа.
Luftflotte - Воздушный флот.
Fliegekorps - Авиакорпус.
Fliegedivision - Авиадивизия.
General der Jagdflieger - Генерал истребительной авиации.
General der Kampfflieger - Генерал бомбардировочной авиации.
Jagdfliegefuhrer, Jafu - Командир истребительного соединения.
Geschwader - Эскадра (авиакрыло).
Geschwaderkommodore - Командир эскадры.
Gruppe - Группа.
Gruppenkommandeur - Командир группы.
Staffel - Эскадрилья.
Staffelkapitan - Командир эскадрильи.
Kette - Звено (тройка).
Schwarm - Звено (две пары).
Stabschwarm - Штабное звено.
Schwarmfuhrer - Командир звена.
Rotte - Пара.
Rottenfuhrer - Ведущий.
Rottenfliege - Ведомый.
Jagdgeschwader JG - Истребительная эскадра.
Jagdgruppe JGr - Истребительная группа.
Jagdstaffel Jasta - Истребительная эскадрилья.
Kampfgeschwader KG - Эскадра бомбардировщиков.
Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung KGzbV - Эскадра бомбардировщиков специального назначения.Транспортная эскадра до 1943г.
Kampfgruppe KGr - Группа бомбардировщиков.
Schnellkampfgeschwader SKG - Эскадра скоростных бомбардировщиков.
Sturzkampfgeschwader StG - Эскадра пикирующих бомбардировщиков.
Zerstorergeschwader ZG - Эскадра истребителей-бомбардировщиков.
Schlachtgeschwader SG - Эскадра штурмовиков.
Nachtjagdgeschwader NJG - Эскадра ночных истребителей.
Nachtschlachtgeschwader NSG - Эскадра ночных штурмовиков.
Erganzungs Jagdgeschwader EJG - Запасная истребительная эскадра.
Tragergeschwader TG - Авианосная эскадра.
Transportgeschwader TG - Транспортная эскадра с 1943г.
Lehrgeschwader LG - Учебная эскадра.
Lufttransportstaffel - Эскадрилья транспортных самолетов.
Wettererkundungsstaffel ,Wekusta - метеорологическая эскадрилья.
Hohenstaffeln - Эскадрилья высотных истребителей.
Nachtschlachtgruppe NSGr - Группа ночных бомбардировщиков.
Nahaufklarungsgruppe NAGr - Группа ближней разведки.
Fernaufklarungsgruppe FAGr - Группа дальней разведки.
Nachtaufklarungsgruppe A.Gr.Nacht - Группа ночных разведчиков.
Fernaufklarungsstaffel - Эскадрилья дальней разведки.
Heeresaufklarungsstaffel - Эскадрилья армейской разведки.
Reklamestaffel - Эскадрилья пропаганды.
Fuhrerkurierstaffel - Курьерская эскадрилья фюрера.
Sanitatstaffel - Санитарная эскадрилья.
Seeaufklarungsgruppe SAGr - Группа морской разведки.
Kustenfligergruppe Ku.Fl.Gr - Группа береговой авиации.
Minensuchsgruppe - Группа минного поиска.
Bordfliegergruppe BFGr - Группа корабельной авиации.
Bordfliegerstaffel - Эскадрилья корабельной авиации.
Seenotsdienst - Служба поиска и спасения.
Seenotsstaffel -Эскадрилья службы поиска и спасения.
Erprobungsgruppe EGr - Испытательная группа.
Erganzungsgruppe Erg.Gr - группа подготовки пополнения.
Schleppgruppe - Планерная группа.
Platzschutzschwarm - Группа охраны аэродрома.
Balkenkreuz - Балочный крест Святого Николаса.
Halkenkreuz - Свастика.
DLH Deutsche Lufthansa AG - Германская государственная авиакомпания "Люфтганза".
DLV Deutsches Luftsportverband - Германский авиационный спортивный союз.
DFS Deutsches Forschungsinstitut fur Segelflug - Германский НИИ планеризма.
Erprobungstelle, E-Stelle - Исследовательский центр.
Flugzeugfuhrerschule - Летная командная школа.
Luftwaffenkommando Lw.Kdo - Авиационное командование.
Sonderkommando Sd.Kdo - Специальная команда.
Erprobungskommando Erp.Kdo - Исследовательская команда.
Technisches Amt - Техническая служба.
Technischer ofizier - Офицер-техник.
Versuchs - экспериментальный прототип.
Verband - Соединение, объединение,союз.
Maschinengewehr MG - пулемет.
Maschinenkanone MK - пушка.
Fliegerabwehrkanone, Flak - Зенитная пушка.
Werk Nummer, Wk.Nr - Заводской номер.
Pulk - Строй, формация бомбардировщиков.
Pulkzerstorer - Разрушитель строя.
Freie Jagd - Свободная охота.
Horrido - Молитва летчиков на удачу, St.Horridus святой летчиков-истребителей.
Minen Auslose Induktor, Mausi - "Мышеловка" Размагничивающее кольцо для детонации магнитных мин.
 
Форум SG-W » Вторая Мировая Война » История Войны » Выражения и кодовые обозначения Люфтваффе. (Словарь жаргонов и обозначений.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Конструктор сайтов - uCoz